Tartışma:toktamak

Bkz. tuqtaw Kırım Tatarcası bir web sayfasında mastar eki -maq kullanıldığını gördüm. Kazan Tatarcasındaki o>u değişmesi de sanırım Kırım Tatarcasında yok. Ama toktamak yazılışı yanlış. bu maddenin adını "toqtamaq" olarak değiştirebilir misiniz? (googleda toqtamaq yazıp ararsanız kirim tatarcası siteler bulabilirsiniz)


sözlüğü düzenlerken türkçe karakterler dışına çıkmamaya çalıştım. bundan amacım türkçe karakterler dışındaki karakterler kullanıldığında uzun metinlerde okumak zorlaşıyor. tatarca yazışmalarda genelde q harfi kullanılıyor. telaffuz açısından bu daha doğru. ancak bu durum, q/k/g harflerinin dışında, ı/i , o/ö , v/w karakterleri içinde geçerli. kırım tatarca kelimelerde ı/i , o/ö veya v/w karakterleri yerine ikisinin arasına bir okunuş geçerli. Örnek: ıştan , koy, kavuz. Bu tür ara karakterler kullanıldığında ise demin belirttiğim gibi okumak zorlaşıyor.

aşkana örneğinde doğrusu q karakteri. ancak kimi telaffuzlarda bu g veya k olarakta karşımıza çıkabiliyor.

bu nedenlerden dolayı ben sözlüğe olan katkılarımda türkçe karakterler dışına çıkmamaya çalışıyorum. zamanla sesli okunuş kayıtlarını girebilirsek daha iyi anlaşılacaktır.--zeki 12:38, 5 Mart 2007 (UTC)zeki

"toktamak" sayfasına geri dön.