6.b'daki amniyon sıvısı es anlamli'dan ziyade anlam olarak girilmeli diye gozuktu bana. Bm 09:27, 18 Ocak 2007 (UTC)

Anlam olarak da var, gözünden kaçmış olmalı: "(konuşma dili) gebelikte rahimde biriken sıvı" şeklinde tanımlanıyor, amniyon sıvısı ise eş anlamlısı... --Ender 09:34, 18 Ocak 2007 (UTC)


Yok, gormustum onu. Kastim suydu: "(konuşma dili) gebelikte rahimde biriken sıvı, amniyon sıvısı" demek daha mi dogru olur? Evvelce ustunde calislmis oldugu icin ve 'es anlamli' ile 'anlam' ayrimi her zaman sarih olmayabildigi icin tereddute dustum. Anlam yerine es anlamli kelime yazmamayi tercih ediyoruz, ama bu durumda aciklayici da oluyor sanki? Bm 09:42, 18 Ocak 2007 (UTC)
Ben anlam bölümüne eşanlamlı sözcük yazmamaya kendime ilke edindim. Bence bir kavram olabildiğince basit sözcüklerle açıklanabilmeli. Eşlamlısı anlam bölümünde alınmadan madde açıklanabiliyorsa, o tanım yeterli olmuş demektir. Kimi zaman kısır döngüye giriliyor. Bir anlam sadece eşanlamlıyla açıklanıyor. O maddeye gidiyorsun, orada da diğer madde ile açıklanmış. Dön Allah dön! Kullanıcı iki anlamı da bilmiyorsa Vikisözlük ona yardımcı olmuyor. Tanımlarda eşanlamlı kullanmamak ilkesini bunu engellemenin bir yolu olarak düşünüyorum. --Ender 09:48, 18 Ocak 2007 (UTC)
Anladim, ve %100 olup olmadigini bilemedigim bir olcude katiliyorum. Aklimda 'ne zaman ne yapmali' seklinde bir kistas netlesirse, yani niye 'acaba' dedim bu durumda diye anlarsam madde yazma konusundaki kilavuza ek olarak teklif etmek uzere bir iki paragraf yazarim. Bu madde de bir ornek olur. Tesekkurler. Bm 10:08, 18 Ocak 2007 (UTC)
"su" sayfasına geri dön.